Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha : [8635] Página de inicio de la colección

Buscar
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección.
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 6701 a 6720 de 8635
Vista previaFecha de publicaciónTítuloAutor(es)
-The Politization of Deconstruction in Gayatri Spivak-
-Of a Certain “Traduisante Conscience”: Translation/Deconstruction – between Benjamin and Derrida-
-Filosofia Francesa: a influência de Foucault, Derrida, Deleuze & cia-
-The re-creation of the Manoelês idiolect-
-Machado de Assis’ Balas de Estalo: humour and politic in Imperial Brazil-
-Translating La Corona, by John Donne-
-An italian translator in XIXth century Brazil and his reflections on the act of translating-
-The painter and the poet: Olavo Bilac as a translator of children's illustrated stories-
-The paradox of the prankish little birdie-
-Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’-
-Expediente Revista de Letras v.48 n.2-
-Apresentação-
-Poetry and translation: about 'presence'-
-Translation and the Maxacali tradition-
-From catalan to portuguese: João Cabral translator-
-Apresentação-
-Expediente-
-Notes on an Impossible Literature: Bataille’s Blue of Noon-
-P. K. Page’s “Conversation”: a Dialogue between Painting and Poetry-
-Literature and the Other Arts, Nowdays: Pop Art, and Contemporary Brazilian Poetry-
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 6701 a 6720 de 8635