Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61646
Título : Translating La Corona, by John Donne
Traduzindo La Corona, de John Donne
Palabras clave : La Corona;Poesia religiosa;Tradução;Poesia inglesa
Editorial : Revista de Letras
Revista de Letras
Descripción : The work of English poet John Donne (1572-1631) is better known in Brazil through Augusto de Campos’s translation of his amorous poetry. Donne’s religious poetry, however, is still quite ignored in this country and has not been often translated. The seven religious sonnets which shape La Corona were translated by Afonso Félix de Sousa (1983). The aim of this article is to introduce a new translation strategy for this set of sonnets and to point out some of its formal translation obstacles. Among these formal diffi culties it must be mentioned the procedure by which the verse of each sonnet is repeated in the fi rst line of the following one, knitting the whole series of poems into an all signifying chain. This work also comprises a description of some peculiarities of Donne’s poetry and particularly of La Corona with the purpose of guiding the translation work and stressing formal and subject matters in the sonnets. Keywords: La Corona. Religious poetry. Translation. English poetry.
A obra do poeta inglês John Donne (1572-1631) é mais conhecida no Brasil a partir dos poemas amorosos traduzidos por Augusto de Campos. A poesia religiosa donneana, no entanto, permanece pouco conhecida e traduzida. A seqüência de sete sonetos religiosos que compõe La Corona foi traduzida no país apenas por Afonso Félix de Sousa (1983). Assim, o objetivo deste trabalho é apresentar uma nova proposta de tradução para o conjunto, o qual apresenta notáveis difi culdades de tradução, especialmente formais, já que o último verso de cada soneto serve de início para o soneto seguinte, encadeando todos os poemas do conjunto. A partir disso, procurou-se fazer uma análise das características da poesia de Donne, bem como de todos os sonetos de La Corona, a fi m de orientar uma tradução que desse conta tanto dos aspectos formais, quanto conteudísticos desses sonetos. Palavras-chave: La Corona. Poesia religiosa. Tradução. Poesia inglesa.
URI : http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61646
Otros identificadores : https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1747
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.