Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Ibero-Amerikanisches Institut - IAI - Cosecha : [2140] Página de inicio de la colección

Buscar
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección.
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 101 a 120 de 2140
Vista previaFecha de publicaciónTítuloAutor(es)
-Appendix: The Lexicographical Heritage: Nineteenth Century Compilations and their Contribution to the Linguistics of the Bribri Language-
-Appendix: A Manuscript by Carlos Spegazzini with Unpublished Data on the Haush Language-
-Appendix: Eighteenth-Century Vilela-
-Contributions of the Colonial Documentation of Indo-American Languages to Current Language Studies. Introduction to the Dossier-
-Renaming Vico’s Dictionary: Reconstructing the Textual Genealogy of the Vocabulario copioso de las lenguas cakchikel y 4iche-
-Chipaya: A Unique Case of Language Reversal in the Andean World-
-Western Toba in the Chaco Boreal (South America): Indication of Ethnohistorical and Linguistic Contacts-
-Time and the E-Group. A Hermeneutical Reflection on Maya Ceremonial Centers-
-Activism, Linguistic Rights and Ideologies: Translation and Interpretation in Native Languages in Peru-
-Naguales in Colonial Maya Populations. Beyond Substrate, Transfiguration, and Memory-
-Ethnography and Fiction in the Accounts of Travels to South America Published in the Globus Magazine (1862-1910)-
-Organization and Modality of Long-Distance Exchange in the Peten ‘Montaña’, 16th-17th Centuries-
-A Ransom in the Chaco-
-“Do You Say to the Sorcerer: ‘Prophesy For Me’?” – Grammatical Functionality in the Quechua Translation of Five Colonial Confession Manuals-
-‘Thou shall not commit adultery’: the discourse of guilt, penance and forgiveness in the Confessonario en lengua cumanagota (1723) by Diego de Tapia-
-From the Iberian Counter-Reformation Confession Manual to the Manuals for Confessors in Colonial Latin America: Martín de Azpilcueta’s Manual de confesores y penitentes as Reference Text-
-The First Commandment of the Law of God in the 16th and 17th Centuries Jesuit Confession Manuals of the Tupi Language-
-Of ‘God’, ‘Sins’, ‘Devils’ and Other Words in Two 17th Century Nahuatl Confession Manuals-
-Sin in the Tarascan (Purhépecha) Language: Concepts of Confession in the Sixth Commandment of Friar Ángel Serra’s Confession Manual (1697)-
-Idolatría y sexualidad: Métodos y contextos de la transmisión y traducción de conceptos cristianos en los confesionarios ibéricos y coloniales de los siglos XVI-XVIII. Introducción al dossier-
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 101 a 120 de 2140