Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/226834
Título : | El oficio de traducir: de algunos traductores en la narrativa argentina de los años 90 y 2000 |
Palabras clave : | Pedro Mairal;novela argentina;materialidad;traductor personaje;traducción |
Editorial : | Departamento de Literatura, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá |
Descripción : | Este artículo analiza la figura del traductor como artesano en tres novelas argentinas de los años 1990 y 2000. Figura tradicional en la cultura latinoamericana, el traductor se caracteriza aquí por su precariedad laboral e institucional y su correlativo acercamiento material a la actividad de traducir. La representación ficcional del traductor como homo faber coincide por otra parte con el discurso de los traductores reales y las últimas orientaciones de la teoría sobre la traducción. Desde la ficción, el pensamiento reflexivo y la teoría, la traducción lee la literatura desde su especificidad material: es texto, lenguaje y estilo. Figura algo anacrónica, el traductor artesanal aparece como uno de los artífices de la autonomía crítica de la literatura. |
URI : | https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/226834 |
Otros identificadores : | https://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/17272 10.11144/Javeriana.cl20-40.otat |
Aparece en las colecciones: | Facultad de Ciencias Sociales - FCS/PUJ - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.