Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64675
Título : Verb as optativity representation means in differently structured languages
El verbo como significado de representación de optatividad en lenguas diferentemente estructuradas
Verbo como meios de representação de optatividade em línguas diferentemente estruturadas
Palabras clave : Optativity;Desirable mood;Literary translation;Semantics;Tatar;English;Optatividad;Estado de ánimo deseable;Traducción literária;Semântica;Tártaro;Inglés;Optatividade;Humor desejável;Tradução literária;Semântica;Tártaro;Inglês
Editorial : Universidade Estadual Paulista
Descripción : The article is focused on analyzing the specificity of lexical and grammatical means expressing the optativity semantics in Tatar and English. Examining the matter in question based on pieces of literature explained by a widespread use of optative verbs in fiction as those which are targeted at the sphere exclusively inherent to a person’s inner world. The final stage of the study addresses the social and pragmatic substantiation of linguistic peculiarities of the verb vocabulary expressing optative mood in differently structured languages – Tatar and English. Topicality of the study is reasoned by the fact that the verb optative mood category in modern world linguistics is not a subject of a special study at present. The insufficient coverage of the optativity linguistic category primarily initiates a considerable interest in its contrast-comparative study, which is to enable determining the boundaries of grammatical forms and lexical units expressing semantics of wish and identifying their semantic features. Complexity of the study is caused by the point the article addresses an unmediated translation of belles-lettres from English into Tatar being differently structured and genetically unrelated languages, which testified to the study topicality as well.
El artículo se centra en analizar la especificidad de los medios léxicos y gramaticales que expresan la semántica de optatividad en tártaro e inglés. Examinar el tema en cuestión a partir de piezas de literatura se explica por un uso generalizado de verbos optativos en la ficción, ya que están dirigidos a la esfera exclusivamente inherente al mundo interior de una persona. La etapa final del estudio aborda la sustanciación social y pragmática de las peculiaridades lingüísticas del vocabulario verbal que expresa el modo optativo en idiomas estructurados de manera diferente: tártaro e inglés. La actualidad del estudio se basa en el hecho de que la categoría de modo optativo del verbo en la lingüística mundial moderna no es objeto de un estudio especial en la actualidad. La cobertura insuficiente de la categoría lingüística de la optatividad inicia principalmente un interés considerable en su estudio comparativo de contraste, que es permitir determinar los límites de las formas gramaticales y las unidades léxicas que expresan la semántica del deseo e identificar sus características semánticas. La complejidad del estudio se debe al hecho de que el artículo aborda una traducción no mediada de belles-lettres del inglés al tártaro que tiene una estructura diferente y lenguajes genéticamente no relacionados, lo que también atestigua la actualidad del estudio.
O artigo tem como objetivo analisar a especificidade dos meios lexicais e gramaticais que expressam a semântica da optatividade em tártaro e inglês. O exame do assunto em questão com base em trechos literaturários é explicado por um uso difundido de verbos optativos na ficção, uma vez que são direcionados à esfera exclusivamente inerente ao mundo interior de uma pessoa. A fase final do estudo aborda a concretização social e pragmática das peculiaridades linguísticas do vocabulário verbal que expressa o modo optativo em línguas de estrutura diferentes – o tártaro e o inglês. A atualidade do estudo é fundamentada pelo fato de que a categoria do modo optativo verbal na linguística do mundo moderno não é tema de um estudo especial no momento. A cobertura insuficiente da categoria linguística de optatividade inicia principalmente no interesse considerável em seu estudo comparativo de contraste, que é permitir determinar os limites de formas gramaticais e unidades lexicais que expressam a semântica de desejo e identificando suas características semânticas. A complexidade do estudo é causada pelo ponto em que o artigo trata de uma tradução não mediada de belles-lettres do inglês para o tártaro sendo línguas de estrutura diferente e geneticamente não relacionadas, o que também atesta a atualidade do estudo.
URI : http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64675
Otros identificadores : https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/14891
10.29051/el.v7iEsp1.14891
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.