Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64376
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Barbosa, Sidney | - |
dc.date | 2001-02-06 | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-18T19:03:53Z | - |
dc.date.available | 2022-03-18T19:03:53Z | - |
dc.identifier | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3908 | - |
dc.identifier.uri | http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64376 | - |
dc.description | Usando exemplos do francês e do português, este artigo chama a atenção para o fato de que ao se traduzir um texto ficcional deve-se atentar para a necessidade de se verificar, além das formas correspondentes nas duas línguas, a freqüência com que elas aparecem na língua para a qual se está traduzindo. | pt-BR |
dc.format | application/pdf | - |
dc.language | por | - |
dc.publisher | UNESP | pt-BR |
dc.relation | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3908/3589 | - |
dc.rights | Copyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguística | pt-BR |
dc.source | ALFA: Revista de Linguística; v. 36 (1992): O texto: leitura e tradução | pt-BR |
dc.source | 1981-5794 | - |
dc.subject | Tradução | pt-BR |
dc.subject | tradução do francês para o portugês | pt-BR |
dc.subject | ficção traduzida | pt-BR |
dc.title | Reflexões sobre a opção e a freqüência de formas adotadas numa tradução ficcional | pt-BR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
Aparece en las colecciones: | Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.