Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64311
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorAntunes, Letizia Zini-
dc.date2001-02-02-
dc.date.accessioned2022-03-18T19:03:44Z-
dc.date.available2022-03-18T19:03:44Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3795-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64311-
dc.descriptionÀ luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagepor-
dc.publisherUNESPpt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3795/3503-
dc.rightsCopyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguísticapt-BR
dc.sourceALFA: Revista de Linguística; v. 32 (1988)pt-BR
dc.source1981-5794-
dc.subjectTradução literáriapt-BR
dc.subjectlingüística contrastivapt-BR
dc.subjectitaliano-portuguêspt-BR
dc.titleTradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o portuguêspt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.