Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64290
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorOliveira, Ana Maria P. de-
dc.creatorLongo, Beatriz N. O.-
dc.creatorDezotti, Maria Celeste C.-
dc.date2001-01-30-
dc.date.accessioned2022-03-18T19:03:43Z-
dc.date.available2022-03-18T19:03:43Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3756-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64290-
dc.descriptionEstudamos verbos que introduzem discurso direto em português e alguns fatores Que determinam a possibilidade de transformação de discurso direto em indireto. Chegamos às seguintes conclusões: os verbos elocutórios dividem-se em dois grupos: os que têm o dictum como seu complemento e os que qualificam o dictum. A transformação de discurso direto em indireto não se aplica livremente, estando sujeita a certas restrições, como o principio da inserção do complemento e as restrições selecionais dos verbos.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagepor-
dc.publisherUNESPpt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3756/3479-
dc.rightsCopyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguísticapt-BR
dc.sourceALFA: Revista de Linguística; v. 29 (1985)pt-BR
dc.source1981-5794-
dc.subjectDiscurso direto e indiretopt-BR
dc.subjectdictumpt-BR
dc.subject' verbos elocutóriospt-BR
dc.subjectinstrumentalpt-BR
dc.subjectrestrições selecionaispt-BR
dc.subjectinserção de complementopt-BR
dc.titleVerbos introdutores de discurso diretopt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.