Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/63688
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorXypas, Rosiane-
dc.date2017-11-14-
dc.date.accessioned2022-03-18T18:38:23Z-
dc.date.available2022-03-18T18:38:23Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/lettres/article/view/10653-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/63688-
dc.descriptionAs part of the teaching of Francophone Literature at university, we assume that making students reflect about their relationship with the French language through literary texts written by bilingual authors can help them overcome their conflicts of learning. The best way to help them would be by making them conscious of their way of seeing things. We believe that students may become aware of their approach to learning and change it, if necessary, towards identifying the situations of bilingualism lived by the character-narrator. Nancy Huston’s letters to Leila Sebbar present valuable pages on this topic. The reading of the chosen texts should result in the construction of a common thread to understand the literary bilingualism starting from the following questions: How is the language identity of the author created? What is her relationship with the French language?en-US
dc.descriptionDans le cadre de l’enseignement de la littérature francophone à l’université, nous postulons que faire réfléchir les étudiants sur leur rapport à la langue française à partir de textes littéraires d’auteurs bilingues peut les aider à dépasser leurs conflits d’apprentissage. Or, la meilleure manière de les aider serait de leur faire prendre conscience de leur manière de voir les choses. Nous pensons que les étudiants pourront avoir une prise de conscience de leur démarche d’apprentissage et la changer, si besoin est, par identification avec des situations de bilinguisme vécus par le personnage-narrateur. Les correspondances de Nancy Huston à Leila Sebbar présentent de belles pages à ce sujet. La lecture des textes choisis doit aboutir à la construction d’un fil conducteur à comprendre le bilinguisme littéraire à partir de questions suivantes : comment s’est forgée son identité langagière ? Quel est son rapport à la langue française ?fr-FR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagefra-
dc.publisherLettres Françaisespt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/lettres/article/view/10653/6897-
dc.rightsCopyright (c) 2017 Lettres Françaisespt-BR
dc.sourceLettres Françaises; n.18 (1), 2017pt-BR
dc.source2526-2955-
dc.source1414-025X-
dc.subjectFrancophone authorsen-US
dc.subjectLiterary bilingualismen-US
dc.subjectLanguage biographyen-US
dc.subjectInherited and decided language constructionen-US
dc.subjectLiterary readingen-US
dc.subjectAuteurs francophonesfr-FR
dc.subjectBilinguisme littérairefr-FR
dc.subjectBiographie langagièrefr-FR
dc.subjectConstruction langagière héritée et décidéefr-FR
dc.subjectLecture littérairefr-FR
dc.titleConstruction in lettres parisiennes - histoires d’exil: the relationship with the french language of Nancy Hustonen-US
dc.titleConstruction langagière héritée et décidée dans Lettres parisiennes - histoire d’exil : le rapport à la langue française de Nancy Hustonfr-FR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.