Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/62682
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorFaveri, Claudia Borges de-
dc.date2010-12-20-
dc.date.accessioned2022-03-18T18:28:02Z-
dc.date.available2022-03-18T18:28:02Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/3152-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/62682-
dc.descriptionThe aim in this article is to start a more deep-dive discussion about the translations into Brazilian Portuguese of the works by Marcel Schwob and about some fundamental questions that Schwob’s works elicit to the fi eld of the Translation Studies. Barely known, even in his country, yet Marcel Schwob is considered, by a selected group, as one of the most important writers of the nineteenth century. Only two of his fi ctional works have been translated into Brazilian Portuguese: Imaginary lives (1896) and The children crusade (1896).en-US
dc.descriptionEste artigo se propõe a dar início a uma discussão mais aprofundada sobre a tradução da obra de Marcel Schwob em português do Brasil e sobre algumas das principais questões colocadas por esta obra para o campo dos Estudos da Tradução. Pouco conhecido, mesmo em seu país natal, Marcel Schwob (1867-1905) é, no entanto, considerado, por um seleto grupo, como um dos mais importantes escritores do seu tempo. São apenas duas as obras de Schwob traduzidas ao português brasileiro, Vidas imaginárias e A Cruzada das crianças.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagepor-
dc.publisherITINERÁRIOS – Revue de Littératurefr-FR
dc.publisherITINERÁRIOS – Revista de Literaturapt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/3152/2879-
dc.rightsCopyright (c) 2010 ITINERÁRIOS – Revista de Literaturapt-BR
dc.sourceITINERÁRIOS – Revue de Littérature; n.31, 2010fr-FR
dc.sourceITINERÁRIOS – Revista de Literatura; n.31, 2010pt-BR
dc.source0103-815X-
dc.subjectResearch in translationen-US
dc.subjectMarcel Schwoben-US
dc.subjectFrench literature translationsen-US
dc.subjectPortuguese translationsen-US
dc.subjectPesquisa em traduçãopt-BR
dc.subjectMarcel Schwobpt-BR
dc.subjectLiteratura francesa traduzidapt-BR
dc.subjectTradução ao portuguêspt-BR
dc.titleTranslating Marcel Schwob: reflection and Challenge for a Theory of Translationen-US
dc.titleTraduzir Marcel Schwob: reflexão e desafi o para a teoria da traduçãopt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.