Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61650
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Pomari, Gerson Luís | - |
dc.date | 2009-07-17 | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-18T16:20:25Z | - |
dc.date.available | 2022-03-18T16:20:25Z | - |
dc.identifier | https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1751 | - |
dc.identifier.uri | http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61650 | - |
dc.description | This article analyzes the translation, made by Olavo Bilac (1865-1918), of the German writer Wilhelm Busch’s Max und Moritz - Eine Bubengeschichte in sieben Streichen. Combining rhymed and measured verses to illustrations and forming narrative sequences, Busch developed a means of expression which may be defined as illustrated story, a predecessor form of the current comics. To the translator of this kind of text, the biggest challenge is in comprehending the relationship between the two languages which compose the text - words and images. Keywords: Wilhelm Busch. Olavo Bilac. Illustrated stories. Translation. | en-US |
dc.description | Este artigo analisa a tradução, feita por Olavo Bilac (1865-1918), da obra Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen, do alemão Wilhelm Busch (1832-1908). Combinando versos rimados e metrifi cados a ilustrações e formando seqüências narrativas, Busch desenvolveu um meio de expressão que pode ser definido como história ilustrada, forma precursora das atuais Histórias em Quadrinhos. Para o tradutor desse tipo de texto, o maior desafi o está na compreensão da relação entre as duas linguagens que compõem o texto – a palavra e a imagem. Palavras-chave: Wilhelm Busch. Olavo Bilac. Histórias Ilustradas. Tradução. | pt-BR |
dc.format | application/pdf | - |
dc.language | por | - |
dc.publisher | Revista de Letras | en-US |
dc.publisher | Revista de Letras | pt-BR |
dc.relation | https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1751/1426 | - |
dc.rights | Copyright (c) 2009 Revista de Letras | pt-BR |
dc.source | Revista de Letras; Vol. 49 No. 1 (2009) | en-US |
dc.source | Revista de Letras; v. 49 n. 1 (2009) | pt-BR |
dc.source | 1981-7886 | - |
dc.source | 0101-3505 | - |
dc.subject | Wilhelm Busch | pt-BR |
dc.subject | Olavo Bilac | pt-BR |
dc.subject | Histórias Ilustradas | pt-BR |
dc.subject | Tradução | pt-BR |
dc.title | The painter and the poet: Olavo Bilac as a translator of children's illustrated stories | en-US |
dc.title | O pintor e o poeta: Olavo Bilac como tradutor de histórias ilustradas infantis | pt-BR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
Aparece en las colecciones: | Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.