Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61622
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorFaleiros, Álvaro-
dc.date2007-12-18-
dc.date.accessioned2022-03-18T16:20:23Z-
dc.date.available2022-03-18T16:20:23Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/515-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61622-
dc.descriptionIn 1975, Haroldo de Campos did the most famous Un coup de dés translation, from the Stéphane Mallarmé poem to Brazilian Portuguese. In this article, we analyze this translation and we propose alternatives to some passages.en-US
dc.descriptionEm 1975, Haroldo de Campos fez a mais conhecida tradução de Un coup de dés de Stéphane Mallarmé para o português. Neste artigo analisamos a tradução e propomos alternativas para algumas passagens.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagepor-
dc.publisherRevista de Letrasen-US
dc.publisherRevista de Letraspt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/515/679-
dc.rightsCopyright (c) 2007 Revista de Letraspt-BR
dc.sourceRevista de Letras; Vol. 47 No. 1 (2007)en-US
dc.sourceRevista de Letras; v. 47 n. 1 (2007)pt-BR
dc.source1981-7886-
dc.source0101-3505-
dc.subjectHaroldo de Campospt-BR
dc.subjectStéphane Mallarmépt-BR
dc.subjectUn coup de dês - traduçãopt-BR
dc.subjectUn coup de dés - translationpt-BR
dc.titleA throw of dice: a counterpoint to the haroldian symphonyen-US
dc.titleUm lance de dados: contrapontos à sinfonia haroldianapt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.