Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/244415
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorJan, Mehmet-
dc.date2022-12-30-
dc.date.accessioned2023-03-28T19:55:09Z-
dc.date.available2023-03-28T19:55:09Z-
dc.identifierhttps://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/17679-
dc.identifier10.29051/el.v8i00.17679-
dc.identifier.urihttps://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/244415-
dc.descriptionTurkish communities living in various geographies of the world have played an important role in every period of history. By the middle of the 10th century, the establishment of the Karakhanid state and its Islamic period started a new era for the Turks. Influenced by this civilization, they used the Arabic alphabet until the first quarter of the 19th century. 20th century Russian Turks had bad results. According to the "Policy of Nationalities", the Soviets divided the geography in the USSR. Stalin implemented the policy of Tsarist Russia to dissolve Turkish communities more quickly and abolished the Arabic alphabet used by Turks with the decisions taken at the 1926 Baku Turkic Congress. After that in 1928, Turkey changed the alphabet and got the same alphabet. The cultural unity among the Turks would be revived but Moscow was hesitating. Without wasting time, USSR brought the Cyrillic alphabet and ultimately, the new generation has cut off contact with each other.en-US
dc.descriptionLas comunidades turcas que viven en varias geografías del mundo han jugado un papel importante en cada período de la historia. A mediados del siglo X, el establecimiento del estado Karakhanid y su período islámico iniciaron una nueva era para los turcos. Influenciados por esta civilización, utilizaron el alfabeto árabe hasta el primer cuarto del siglo XIX. Los turcos rusos del siglo XX tuvieron malos resultados. De acuerdo con la "Política de Nacionalidades", los soviéticos dividieron la geografía en la URSS. Stalin implementó la política de la Rusia zarista para disolver las comunidades turcas más rápidamente y abolió el alfabeto árabe utilizado por los turcos con las decisiones tomadas en el Congreso Turco de Bakú de 1926. Después de eso, en 1928, Turquía cambió el alfabeto y obtuvo el mismo alfabeto. Se reviviría la unidad cultural entre los turcos, pero Moscú dudaba. Sin perder tiempo, la URSS trajo el alfabeto cirílico y, en última instancia, la nueva generación cortó el contacto entre sí.es-ES
dc.descriptionAs comunidades turcas que vivem em várias geografias do mundo desempenharam um papel importante em todos os períodos da história. Em meados do século 10, o estabelecimento do estado de Karakhanid e seu período islâmico iniciaram uma nova era para os turcos. Influenciados por essa civilização, usaram o alfabeto árabe até o primeiro quarto do século XIX. Os turcos russos do século 20 tiveram resultados ruins. De acordo com a "Política de Nacionalidades", os soviéticos dividiram a geografia na URSS. Stalin implementou a política da Rússia czarista para dissolver as comunidades turcas mais rapidamente e aboliu o alfabeto árabe usado pelos turcos com as decisões tomadas no Congresso Turco de Baku de 1926. Depois disso, em 1928, a Turquia mudou o alfabeto e ficou com o mesmo alfabeto. A unidade cultural entre os turcos seria revivida, mas Moscou hesitava. Sem perder tempo, a URSS trouxe o alfabeto cirílico e, finalmente, a nova geração cortou o contato com as outras.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.formatapplication/pdf-
dc.formattext/html-
dc.languagepor-
dc.languageeng-
dc.publisherUniversidade Estadual Paulistapt-BR
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/17679/15412-
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/17679/15413-
dc.relationhttps://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/17679/15414-
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0pt-BR
dc.sourceRevista EntreLinguas; (2022) v. 8, Publicação Contínua; e022078pt-BR
dc.source2447-3529-
dc.source10.29051/el.v8i00-
dc.subjectTsarist Russiaen-US
dc.subjectTurkic republicsen-US
dc.subjectCyrillic alphabeten-US
dc.subjectRusia zaristaes-ES
dc.subjectRepúblicas turcases-ES
dc.subjectAlfabeto cirílicoes-ES
dc.subjectRússia czaristapt-BR
dc.subjectRepúblicas turcaspt-BR
dc.subjectAlfabeto cirílicopt-BR
dc.titleHow was the common communication language dropped in the turkish world?en-US
dc.title¿Cómo fue abandonado el lenguaje común de comunicación en el mundo turco?es-ES
dc.titleComo a linguagem de comunicação comum foi abandonada no mundo turco?pt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.typeArtigo avaliado pelos Parespt-BR
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.