Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/234867
Título : | Gentilitas y paganismus en el sermón XLVIII de Máximo de Turín Gentilitas and Paganismus in the Sermon 48 of Maximus of Turin |
Palabras clave : | Maximus of Turin;Sermon 48;Paganism;Gentilitas;Synonymy;Máximo de Turín;Sermón 48;Paganismo;Gentilidad;Sinonimia |
Editorial : | Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires |
Descripción : | En base al análisis de las líneas 78-102 del sermón 48 de Máximo de Turín, este trabajo tiene un doble objetivo: por un lado, examinar la pertinencia de la acríticamente aceptada sinonimia que, de acuerdo a los investigadores, habría existido en la prédica del obispo entre los términos paganismus y gentilitas; por otro, determinar la especificidad semántica que a cada uno de ellos correspondió a partir de la consideración de las características que el autor atribuyó respectivamente a pagani y gentiles en dicha homilía. Based on the analysis of Maximus of Turin’s sermon 48.78-102, this paper pursues a double objective: on the one hand, to examine the relevance of the uncritically accepted synonymy that, according to the researchers, exists in his Sermones between the terms paganismus and gentilitas; on the other hand, to consider the characteristics Maximus respectively assigned to pagani and gentiles in order to establish the semantic specificity that corresponded to each term in this sermon. |
URI : | https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/234867 |
Otros identificadores : | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/afc/article/view/9585 10.34096/afc.i33.9585 |
Aparece en las colecciones: | Secretaría de Investigación y Posgrado - SIPFyL/UBA - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.