Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/233940
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorSerry, Hervé-
dc.date2013-11-04-
dc.date.accessioned2023-03-27T18:37:42Z-
dc.date.available2023-03-27T18:37:42Z-
dc.identifierhttps://comunicacionymedios.uchile.cl/index.php/RCM/article/view/27258-
dc.identifier10.5354/rcm.v0i27.27258-
dc.identifier.urihttps://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/233940-
dc.descriptionPara las ediciones Seuil, relanzadas con fuerza tras la Segunda Guerra Mundial, la publicación de traducciones de obras literarias de diversos orígenes fue decisiva para legitimarse en el campo editorial francés e internacional. El autor de este artículo busca, a partir del análisis del catálogo, seguir la evolución de un sector editorial particular y evaluar los vínculos existentes entre el catálogo y la evolución estructural de la editorial. Se analiza la cantidad de obras traducidas, la distribución de títulos y autores por lengua y, en particular, en el caso de obras provenientes de Hispanoamérica y España, el flujo y la diversidad de las obras traducidas.es-ES
dc.descriptionPour les éditons du Seuil, relancées à grande échelle après la Seconde Guerre mondiale, la publication d’œuvres littéraires traduites a été décisive pour conquérir une légitimité dans le champ éditorial français et international. L’auteur de cet article cherche, à travers l'analyse du catalogue, suivre l'évolution d'un secteur particulier de l'édition et évaluer ainsi les liens entre le catalogue et l'évolution structurelle de cette maison d’édition. Il analyse ainsi le nombre d’œuvres traduites, la distribution des titres et des auteurs selon la langue, et en particulier dans le cas des œuvres en provenance d'Amérique latine et d'Espagne, le flux et la diversité des œuvres traduites.fr-CA
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherUniversidad de Chile. Facultad de Comunicación e Imagenes-ES
dc.relationhttps://comunicacionymedios.uchile.cl/index.php/RCM/article/view/27258/31695-
dc.sourceComunicación y Medios; No. 27 (2013): Industria del libro; Pág. 87 - 101en-US
dc.sourceComunicación y Medios; Núm. 27 (2013): Industria del libro; Pág. 87 - 101es-ES
dc.source0719-1529-
dc.source0716-3991-
dc.subjectEdiciones de Seuiles-ES
dc.subjectliteratura latinoamericana y españolaes-ES
dc.subjecttraduccioneses-ES
dc.subjectËditions du Seuilfr-CA
dc.subjectlittérature latino-américaine et espagnolefr-CA
dc.subjecttraductionsfr-CA
dc.titleLas importaciones de literaturas en castellano en Francia desde 1945. Crecimiento del Catálogo Literatura de las Ediciones Seuil y diversidad editoriales-ES
dc.titleLes importations des litteratures hispanophones en France depuis 1945. Croissance du catalogue litteraire des Éditions du Seuil et diversité éditorialefr-CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Centro de Estudios de la Comunicación - CECOM/UCHILE - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.