Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/151283
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorVillari, Cristina-
dc.creatorMenacho López, Leonel Alexander-
dc.date2017-08-16-
dc.date.accessioned2022-03-29T18:06:59Z-
dc.date.available2022-03-29T18:06:59Z-
dc.identifierhttp://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/article/view/2389-
dc.identifier10.18441/ind.v34i1.129-147-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/151283-
dc.descriptionThe discussion of the standardization of Quechua and a single orthography began in colonial times and continues today. This paper presents the current linguistic situation in Ancash as a reflection of the history of language policy in Peru. Within this view, we offer a chronology of the most important stages of the history of the Quechua language from the colonial period to the present day, with emphasis on intercultural bilingual education in Ancash. Particular importance is given to the difference in attitude between the Ministry of Education and the Christian association AWI (financed by the Summer Institute of Linguistics). Both agree that linguistic issues are closely related to issues of ethnic identity. And both want Quechua speakers not to abandon their own language for Spanish. However, the ways they intend to reach this common goal are different.en-US
dc.descriptionLa discusión sobre la uniformización del quechua y sobre un alfabeto único sigue desde la época colonial hasta la actualidad. Este trabajo presenta la situación lingüística actual en Áncash como reflejo de la historia de la política lingüística del Perú. En este sentido, se ofrece una cronología de las etapas más importantes de la historia del quechua desde la época colonial hasta la actualidad, con énfasis en la educación intercultural bilingüe en Ancash. Particular importancia se da a la diferencia de actitud entre el Ministerio de Educación y la asociación cristiana AWI (subvencionada por el Instituto Lingüístico de Verano). Ambos están de acuerdo que las cuestiones lingüísticas están estrechamente relacionadas a las cuestiones de identidad étnica. De igual manera, las dos instituciones desean que los quechuahablantes no abandonen su propio idioma por el castellano. Sin embargo, las formas para llegar a este objetivo común son distintas.es-ES
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherIbero-Amerikanisches Institut - Preußischer Kulturbesitzes-ES
dc.relationhttp://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/article/view/2389/1983-
dc.rightsDerechos de autor 2017 INDIANAes-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0es-ES
dc.sourceINDIANA; Vol. 34 No. 1 (2017); 129-147en-US
dc.sourceINDIANA; Vol. 34 Núm. 1 (2017); 129-147es-ES
dc.sourceINDIANA; Bd. 34 Nr. 1 (2017); 129-147de-DE
dc.sourceINDIANA; v. 34 n. 1 (2017); 129-147pt-BR
dc.source2365-2225-
dc.source0341-8642-
dc.source10.18441/ind.v34i1-
dc.subjectlanguage policyen-US
dc.subjectintercultural bilingual educationen-US
dc.subjectstandardizationen-US
dc.subjectcolonial linguisticsen-US
dc.subjectQuechuaen-US
dc.subjectAncashen-US
dc.subjectPeruen-US
dc.subjectpolítica lingüísticaes-ES
dc.subjecteducación intercultural bilingüees-ES
dc.subjectestandarizaciónes-ES
dc.subjectlingüística coloniales-ES
dc.subjectquechuaes-ES
dc.subjectAncashes-ES
dc.subjectPerúes-ES
dc.titleThe current situation in Ancash as a reflection of the history of the Peruvian language policyen-US
dc.titleLa situación lingüística actual en Ancash como reflejo de la historia de la política lingüística del Perúes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Ibero-Amerikanisches Institut - IAI - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.