Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57285
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributorMarcia Pileggi Vinha, The Hebrew University of Jerusalem.pt-BR
dc.creatorAlvares Rosal Botler, Lais Maria-
dc.creatorFernandes, Joyce-
dc.date2019-09-01-
dc.date.accessioned2022-03-17T20:28:36Z-
dc.date.available2022-03-17T20:28:36Z-
dc.identifierhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/42542-
dc.identifier10.12957/pr.2019.42542-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57285-
dc.descriptionEnsinar literatura brasileira para estrangeiros representa um desafio para professores e alunos. Ao refletir sobre o planejamento do curso e de cada aula, o professor precisa levar em consideração, entre outros aspectos, os níveis de distanciamento que podem existir entre o conhecimento prévio dos alunos sobre literatura em geral e sobre a que lhes está sendo ensinada. O idioma é também um obstáculo quando a maioria dos alunos não pode ler em português e precisa de traduções, às vezes não disponíveis, para acompanhar o curso. Tais limitações são mais presentes em contextos multiculturais e multilíngues, como no caso de Israel. Com base em nossa experiência de sala de aula, no contexto da Universidade Hebraica de Jerusalém e do Centro Cultural Brasileiro, em Tel Aviv, e em reflexões de estudiosos como Monteiro (2014), Librandi-Rocha (2014), entre outros, nosso principal objetivo é discutir até que ponto os professores conseguem desenvolver um trabalho capaz tanto de aproximar o aluno dessa produção literária que lhe é nova, como da língua, cultura e história que lhe dão suporte e sem as quais ela não existiria. Acreditamos ser necessário flexibilidade de ambos os lados: ao professor cabe ser um mediador atento ao contexto cultural dos alunos, e a estes, desvencilhar-se de ideias pré-concebidas em relação à outra cultura.pt-BR
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagepor-
dc.publisherUniversidade do Estado do Rio de Janeiropt-BR
dc.relationhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/42542/30518-
dc.rightsDireitos autorais 2019 Pensares em Revistapt-BR
dc.sourcePensares em Revista; n. 16 (2019): ENSINO DE LITERATURAS: ABORDAGENS E TRAVESSIASpt-BR
dc.source2317-2215-
dc.subjectLetras; Literatura Brasileira; Ensino de Literatura Brasileirapt-BR
dc.subjectliteratura brasileira; ensino; ensino de literatura brasileira para estrangeiros; tradução.pt-BR
dc.titleENSINO DE LITERATURA BRASILEIRA PARA ESTRANGEIROS: POSSIBILIDADES E DIFICULDADES / Teaching of Brazilian literature to foreigners: possibilities and difficultiespt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.typept-BR
Aparece en las colecciones: Faculdade de Formação de Professores - FFP/UERJ - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.