Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57139
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor | pt-BR | |
dc.creator | Marles Valencia, Liliana Patricia | - |
dc.creator | Gonçalves, Luciano de Jesus | - |
dc.date | 2019-01-01 | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-17T20:19:17Z | - |
dc.date.available | 2022-03-17T20:19:17Z | - |
dc.identifier | https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661 | - |
dc.identifier | 10.12957/pr.2019.36661 | - |
dc.identifier.uri | http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57139 | - |
dc.description | A literatura, na sua complexidade linguística e, sobretudo, estético-artística, constitui-se num âmbito favorável para o aproveitamento de atividades que integrem as línguas e, assim, desenvolvam a habilidade comunicativa como um todo. Não surpreende que a tradução, prática que demanda o exercício duplo de compreensão e produção, esteja agora de volta às aulas como ferramenta para a aprendizagem. A contribuição desse artigo será, então, apontar um exercício de tradução como estratégia de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas, portuguesa e espanhola, tendo como apoio a crônica “Feia demais”, do escritor Nelson Rodrigues. Esse artigo volta-se, também, para o marco legal da proposta de Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio, homologado pela Portaria n° 1.570, publicada no Diário Oficial da União de 21/12/2017, às vésperas de sua implementação oficial, documento que tem animado o debate educacional brasileiro, com vistas a situar a defesa de um ensino literatura diverso e plurilíngue | pt-BR |
dc.format | application/pdf | - |
dc.language | por | - |
dc.publisher | Universidade do Estado do Rio de Janeiro | pt-BR |
dc.relation | https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661/27372 | - |
dc.rights | Direitos autorais 2018 Pensares em Revista | pt-BR |
dc.source | Pensares em Revista; n. 14 (2019): LINGUAGEM, INTERAÇÃO E ENSINO/APRENDIZAGEM | pt-BR |
dc.source | 2317-2215 | - |
dc.subject | (Letras; Literatura Brasileira; Ensino de línguas; Ensino de Literaturas) | pt-BR |
dc.subject | Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio. Ensino de Literatura. Línguas Estrangeiras Modernas. Currículo. Nelson Rodrigues. | pt-BR |
dc.title | A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature | pt-BR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
dc.type | pt-BR | |
Aparece en las colecciones: | Faculdade de Formação de Professores - FFP/UERJ - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.