Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/205131
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorMontes, Maria de los Ángeles-
dc.date2014-12-01-
dc.date.accessioned2023-03-17T18:34:55Z-
dc.date.available2023-03-17T18:34:55Z-
dc.identifierhttps://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9591-
dc.identifier10.53971/2718.658x.v5.n5-6.9591-
dc.identifier.urihttps://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/205131-
dc.descriptionThe incorporation of ternary sign models to semiotics has opened an entire new field of research issues. The reception of signs is one of them. However, reception involves both activities of interpretation and appropriation. While the latter are easily observable as they are embodied in practices and discourse, the former are harder to pinpoint as they hide in the inner world and express themselves to the outside world almost exclusively through activities of appropriation. How to get access, then, to the interpretations? In the search of the answer to this question, we have designed a technical tool that makes use of translation to produce discourses that are as closely associated to interpretations as possible, within the framework of focused interviews. In this article, I intend to put forth the theoretical bases that enable the use of translation as a technique, for both the reconstruction of the interpretations of informants as well as to infer operations and cognitive processes that lead to them. I intend to do this by analyzing the potential of intrasystemic and intersystemic translations, and providing examples from empirical research on the reception of tango (its music and poetry) in the city of Córdoba.en-US
dc.descriptionLa incorporación de los modelos ternarios de signo a la semiótica abrió un campo nuevo de problemas de investigación. La recepción de los signos es uno de ellos. Pero la recepción importa actividades de interpretación y actividades de apropiación. Mientras las segundas son fácilmente observables porque se plasman en prácticas y discursos, las primeras son reticentes a la observación directa, se refugian en el mundo interior y se expresan en el mundo exterior casi exclusivamente a través de las segundas. ¿Cómo acceder, entonces, a las interpretaciones? En busca de la respuesta a esa pregunta hemos diseñado una herramienta técnica que se sirve de la traducción para hacer producir discursos lo más apegados posible a las interpretaciones, en el marco de entrevistas focalizadas. En esta comunicación pretendo exponer los fundamentos teóricos que permiten utilizar la traducción como técnica, tanto para reconstruir las interpretaciones de los informantes, como para inferir las operaciones y los procesos cognitivos que llevan a ellas. Lo haré analizando las potencialidades de las traducciones intersistémicas e intrasistémicas, y lo ilustraré con ejemplos tomados de una investigación empírica sobre la recepción del tango (tanto en su música como en su poesía) en la ciudad de Córdoba.es-ES
dc.formatapplication/pdf-
dc.formattext/html-
dc.languagespa-
dc.publisherCentro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidadeses-ES
dc.relationhttps://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9591/pdf-
dc.relationhttps://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9591/html-
dc.rightsDerechos de autor 2014 RECIAL | Revista del CIFFyH Área Letrases-ES
dc.sourceRecial; Vol. 5 Núm. 5-6 (2014): Dossier: Traducción Literariaes-ES
dc.source2718-658X-
dc.source1853-4112-
dc.source10.53971/2718.658x.v5.n5-6-
dc.subjectrecepciónes-ES
dc.subjecttraducciónes-ES
dc.subjectentrevistaes-ES
dc.subjectinterpretaciónes-ES
dc.subjectreceptionen-US
dc.subjecttranslationen-US
dc.subjectinterviewen-US
dc.subjectinterpretationen-US
dc.titleTranslation as a socio semiotic research toolen-US
dc.titleLa traducción como herramienta de investigación socio semióticaes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Centro de Investigaciones - CIFFyH/UNC - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.