Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/165800
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorReckziegel, Ana Cecília de Carvalho-
dc.creatorHabeyche, Gisela Costa-
dc.date2012-09-26-
dc.date.accessioned2022-04-04T18:14:05Z-
dc.date.available2022-04-04T18:14:05Z-
dc.identifierhttps://seer.ufrgs.br/index.php/presenca/article/view/31445-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/165800-
dc.descriptionThis article discusses a few points of the improvisational process during the creation of the play Cinco tempos para a morte relating them to experiences of presence found during the process, based on the writings of Richard Schechner, Henri Bergson and Walter Benjamin. In order to do so, we chose two scenes performed by the authors of the play themselves in which they talk about two events from their own lives, putting them in the position to offer the audience real testimonies without the intermediation of a character.en-US
dc.descriptionCet article analyse certains aspects du processus improvisationnel de la création du spectacle Cinco tempos para a morte tout en les associant à l’expérience de la présence observée dans ce travail, à la lueur de la pensée de Richard Schechner, Henri Bergson et Walter Benjamin. Pour ce faire, deux scènes jouées par les auteures elles-mêmes dans le montage cité ci-dessus ont été choisies. Elles consistent à raconter deux faits vécus par les actrices, leur permettant de réaliser un témoignage face au public, sans l’intervention d’un personnage.fr-CA
dc.descriptionO presente artigo discute alguns aspectos do processo improvisacional da criação do espetáculo "Cinco tempos para a morte" e os relaciona à experiência de presença descoberta nesse trabalho, a partir do pensamento de Richard Schechner, Henri Bergson e Walter Benjamin. Para tanto são pinçadas duas cenas performadas pelas próprias autoras na montagem mencionada, que consistem na narração de dois acontecimentos vividos pelas atrizes, colocando-as na situação de realizar um depoimento diante da platéia, sem a intermediação de um personagem.pt-BR
dc.languagepor-
dc.publisherBrazilian Journal on Presence Studiesen-US
dc.publisherRévue Brésilienne d'Études de la Présencefr-CA
dc.publisherRévue Brésilienne d'Études de la Présencefr-FR
dc.publisherRevista Brasileira de Estudos da Presençapt-BR
dc.relationhttps://seer.ufrgs.br/index.php/presenca/article/view/31445/50144-
dc.sourceBrazilian Journal on Presence Studies; Vol. 2 No. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547en-US
dc.sourceRévue Brésilienne d'Études de la Présence; Vol. 2 No. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547fr-CA
dc.sourceRévue Brésilienne d'Études de la Présence; Vol. 2 No 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547fr-FR
dc.sourceRevista Brasileira de Estudos da Presença; v. 2 n. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547pt-BR
dc.source2237-2660-
dc.subjectProcessus de Créationfr-CA
dc.subjectImprovisationfr-CA
dc.subjectExpériencefr-CA
dc.subjectUsina do Trabalho do Atorfr-CA
dc.subjectCinco Tempos para a Mortefr-CA
dc.subjectCreative Processen-US
dc.subjectImprovisationen-US
dc.subjectExperienceen-US
dc.subjectUsina do Trabalho do Atoren-US
dc.subjectCinco Tempos para a Morteen-US
dc.subjectProcesso de Criaçãopt-BR
dc.subjectImprovisaçãopt-BR
dc.subjectExperiênciapt-BR
dc.subjectUsina do Trabalho do Atorpt-BR
dc.subjectCinco Tempos para a Mortept-BR
dc.title“Telling stories has always been the art of telling them again”en-US
dc.title“Conter des histoires a toujours été l’art de les reconter”fr-CA
dc.title"Contar histórias sempre foi a arte de contá-las de novo"pt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Programa de Pós-Graduação em Educação - PPGEDU/UFRGS - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.