Repositorio Dspace

Tlanehuihuiliztlahtolli, machiyotlahtolli: Zum Verständnis zweier ästhetischer Begriffe aus dem Buch VI des Florentiner Codex

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creator Danielewski, Angelika
dc.date 2005-01-01
dc.date.accessioned 2022-03-29T18:06:39Z
dc.date.available 2022-03-29T18:06:39Z
dc.identifier http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/article/view/1910
dc.identifier 10.18441/ind.v22i0.147-159
dc.identifier.uri http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/151106
dc.description This article is an analysis of two aesthetic terms from the Nahuatl part of book VI of the Florentine Codex. While the first tlanehuihuiliztlahtōlli signifies word(s) of comparison or simile(s), the second machiyōtlahtōlli does not correspond directly to any analogous European concept, although it was employed as a translation of metaphor in Sahagún and of simile in Molina. The term stems from the craft of feather working. Since the prehispanic era the artisans used machiyōtl, ingenious patterns or models, that helped to create their precious feather mosaics. The machiyōtlahtōlli, pattern-words, were esteemed in the same way: as beautiful and difficult. They are complex formulas with a specific content that were memorized and repeated in Nahua oral literature. The list of metaphors in Sahagún reveals that the machiyōtlahtōlli are parallelisms and tropes of two or more components, including the so-called difrasismos, while tropes of only one constituent seem to be excluded. en-US
dc.description Este artículo es un análisis de dos términos estéticos que se encuentran en la parte náhuatl del libro VI del Códice Florentino. Mientras que el primero -tlanehuihuiliztlahtolli- significa palabra(s) de comparación o semejanza(s), el segundo -machiyotlahtolli, palabra(s) ejemplar(es) o de muestra- no corresponde directamente a un concepto análogo europeo, a pesar de su empleo como traducción de metáfora en Sahagún y semejanza en Molina. Viene el término de la artesanía plumaria que desde la época prehispánica se servía de machiyotl, muestras o patrones muy ingeniosos para crear los preciosos mosaicos de pluma. Y así se los apreciaba los machiyotlahtolli como bellos y dificiles a la vez, ya que se trata de fórmulas complejas, con contenido determinado, que fueron memorizadas y repetidas en la literatura oral de los nahuas. Revela la lista de metáforas en Sahagún que los machiyotlahtolli son paralelismos y tropos de dos o más componentes, incluyendo los llamados difrasismos, mientras que tropos de sólo un componente parecen ser excluidos. es-ES
dc.format application/pdf
dc.language deu
dc.publisher Ibero-Amerikanisches Institut - Preußischer Kulturbesitz es-ES
dc.relation http://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/article/view/1910/1548
dc.rights Derechos de autor 2005 INDIANA es-ES
dc.rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 es-ES
dc.source INDIANA; Vol. 22 (2005); 147-159 en-US
dc.source INDIANA; Vol. 22 (2005); 147-159 es-ES
dc.source INDIANA; Bd. 22 (2005); 147-159 de-DE
dc.source INDIANA; v. 22 (2005); 147-159 pt-BR
dc.source 2365-2225
dc.source 0341-8642
dc.source 10.18441/ind.v22i0
dc.title Tlanehuihuiliztlahtolli, machiyotlahtolli: Zum Verständnis zweier ästhetischer Begriffe aus dem Buch VI des Florentiner Codex de-DE
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas