Repositorio Dspace

INDIGENOUS PEOPLES, LINGUISTIC RIGHTS AND ACCESS TO JUSTICE: The Intercultural Bilingual Interpreters Project of theWichí Lhämtes Council (Salta, Argentina)

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creator Buliubasich, Catalina Emiliana
dc.creator Ossola, María Macarena
dc.creator Rodrígue, Héctor Eduardo
dc.date 2019-07-14
dc.date.accessioned 2022-03-17T14:13:18Z
dc.date.available 2022-03-17T14:13:18Z
dc.identifier https://periodicos.unb.br/index.php/abya/article/view/24631
dc.identifier 10.26512/abyayala.v3i1.24631
dc.identifier.uri http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/37955
dc.description This article focuses on linguistic rights and access to justice for indigenous peoples. The aim is to present the Training Project for Young Intercultural Bilingual Interpreters in Wichí and Spanish Languages, designed and promoted by the Wichí Lhämtes Council (Council of the Wichí Language). The project aims to train young people who act in all areas of justice and operate as defenders of the rights of their people. The article comes from our support to the Wichí Lhämtes Council through action research projects, within the framework of the Research Institute of Social Sciences and Humanities (CONICET - National University of Salta). In the conclusions, we highlight the importance of the initiative for the promotion of interculturality in the provincial justice system, and for the generation of a critical attitude among the indigenous youth. en-US
dc.description Este artículo centra su interés en los derechos lingüísticos y de acceso a la justicia para los pueblos indígenas. El objetivo es presentar el Proyecto de Formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales en Lenguas Wichí y Español, diseñado y promovido por el Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí). El proyecto tiene el objetivo de formar jóvenes que actúen en todos los ámbitos de la justicia y operen como defensores de los derechos de su pueblo. El artículo surge de nuestro acompañamiento al Consejo Wichí Lhämtes a través de proyectos de investigación-acción, en el marco del Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (CONICET - Universidad Nacional de Salta). En las conclusiones destacamos la importancia de la iniciativa para la promoción de la interculturalidad en el sistema de justicia provincial, y para la generación de una actitud crítica entre los jóvenes indígenas. es-ES
dc.description Este artigo enfoca nos direitos linguísticos e no acesso à justiça para os povos indígenas. O objetivo é apresentar o Projeto de Formação de Jovens Intérpretes Bilingües Interculturais nas Línguas Wichí e Espanhola, elaborado e promovido pelo Conselho Wichí Lhämtes (Conselho da Língua Wichí). O projeto visa formar jovens que representem ao povo Wichí em todas as áreas da justiça, como defensores dos direitos de seu povo. O artigo deriva do nosso apoio ao Conselho Wichí Lhämtes através de projetos de pesquisa-ação, no âmbito do Instituto de Pesquisa de Ciências Sociais e Humanas (CONICET - Universidade Nacional de Salta). Nas conclusões destacamos a importância da iniciativa para a promoção da interculturalidade no sistema de justiça provincial e para a geração de uma atitude crítica entre os jovens indígenas. pt-BR
dc.format application/pdf
dc.language spa
dc.publisher Universidade de Brasília pt-BR
dc.relation https://periodicos.unb.br/index.php/abya/article/view/24631/22978
dc.rights Copyright (c) 2019 Abya-yala: Revista sobre Acesso à Justiça e Direitos nas Américas pt-BR
dc.rights http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 pt-BR
dc.source Abya-Yala: Journal on Access to Justice and Rights in the Americas; Vol. 3 No. 1 (2019): Juventudes indígenas urbanas, derechos y ciudadanías contemporáneas en América Latina; 125 a 147 en-US
dc.source Abya-Yala: Revista sobre Acceso a la justicia y derechos en las Américas; Vol. 3 Núm. 1 (2019): Juventudes indígenas urbanas, derechos y ciudadanías contemporáneas en América Latina; 125 a 147 es-ES
dc.source Abya-yala: Revista sobre Acesso à Justiça e Direitos nas Américas; v. 3 n. 1 (2019): Juventudes indígenas urbanas, derechos y ciudadanías contemporáneas en América Latina; 125 a 147 pt-BR
dc.source 2526-6675
dc.source 10.26512/abya-yala.v3i2
dc.subject Linguistic rights; Access to justice; Indigenous peoples; Young Intercultural Bilingual Interpreters. pt-BR
dc.subject Direitos linguísticos; Acesso à justiça; Povos indígenas; Jovens Intérpretes Bilingües Interculturais. en-US
dc.subject Derechos lingüísticos; Acceso a la Justicia; Pueblos Indígenas; Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales. es-ES
dc.title INDIGENOUS PEOPLES, LINGUISTIC RIGHTS AND ACCESS TO JUSTICE: The Intercultural Bilingual Interpreters Project of theWichí Lhämtes Council (Salta, Argentina) en-US
dc.title PUEBLOS INDÍGENAS, DERECHOS LINGÜÍSTICOS Y ACCESO A LA JUSTICIA: el proyecto de formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales del Consejo Wichí Lhämtes (Salta, Argentina) es-ES
dc.title POVOS INDÍGENAS, DIREITOS LINGUÍSTICOS E ACESSO À JUSTIÇA: o Projeto de formação de Jovens Intérpretes Bilíngues Interculturais do Conselho Wichí Lhämtes (Salta, Argentina) pt-BR
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type peer reviewed en-US
dc.type Revisado por pares es-ES
dc.type Avaliado pelos pares pt-BR


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta