Repositorio Dspace

Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creator Rombaldi, Claudia Regina Minossi
dc.creator Mozzillo, Isabella
dc.date 2021-11-10
dc.date.accessioned 2023-03-28T19:52:11Z
dc.date.available 2023-03-28T19:52:11Z
dc.identifier https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740
dc.identifier 10.1590/1981-5794-e13740
dc.identifier.uri https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/244280
dc.description In this article, aspects of variation in Portuguese are related to those crystallized by French grammar, to establish intercommunications between productions that are similar in colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French, based on the hypothesis that intercommunicative activities of explicitness between such particularities in both languages can improve FL proficiency. This hypothesis is based on the work of Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016), and Bagno (1999). The methodology comprises expository and dialogical classes, which focus on stimulating students to contrast and interrelate activities that contextualize words or expressions in standard French that are organized in a similar way to variation in Portuguese. The results show that the subjects, besides contrasting the two varieties in the languages in the study, also transposed structures from one variety to the other, adapting them to standard French. en-US
dc.description Neste artigo, relacionam-se aspectos em variação no português àqueles cristalizados pela gramática no francês, com o objetivo de se estabelecerem intercomunicações entre produções que se assemelham no português coloquial e/ou não padrão e no francês padrão, partindo-se da hipótese segundo a qual atividades intercomunicativas de explicitação, entre tais particularidades, nas duas línguas, são capazes de gerar melhor proficiência na LE. Essa hipótese consubstancia-se em trabalhos como, por exemplo, os de Miranda de Paulo (2017), Candelier (2016) e Bagno (1999). A metodologia consiste em aulas expositivas e dialogadas, cujo foco incide em estimular os alunos a contrastarem e a inter-relacionarem atividades que contextualizem palavras ou expressões no francês padrão que se organizam de maneira semelhante à variação no português. Os resultados mostram que os sujeitos, além de terem contrastado as duas variedades, nas línguas em contato no estudo, também transpuseram estruturas de uma variedade a outra, adequando-as ao padrão do francês. pt-BR
dc.format application/pdf
dc.format application/pdf
dc.language por
dc.language eng
dc.publisher UNESP pt-BR
dc.relation https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11741
dc.relation https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13740/11742
dc.rights Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguística pt-BR
dc.source ALFA: Revista de Linguística; v. 65 (2021) pt-BR
dc.source 1981-5794
dc.subject didática integrada pt-BR
dc.subject português língua materna pt-BR
dc.subject francês língua estrangeira pt-BR
dc.subject francês padrão pt-BR
dc.subject português coloquial e/ou não padrão pt-BR
dc.subject integrated didactics en-US
dc.subject Portuguese as mother tongue en-US
dc.subject French as a foreign language en-US
dc.subject standard French en-US
dc.subject colloquial and/or non-standard Portuguese en-US
dc.title Intercommunication of colloquial and/or non-standard Portuguese and standard French in a French as a foreign language class en-US
dc.title Intercomunicação do português coloquial e/ou não padrão e do francês padrão em aula de francês língua estrangeira pt-BR
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta