This article analyzes Paul Groussac's opinions on American [both North and Latin American] culture, condemned as a false and faulty copy of a sole original: the European canon in which the French writer authorizes his work and legitimizes himself as a literary critic in the Río de la Plata. I focus on some key texts regarding the problem of beginnings in Latin American literature and the anxiety of influences which characterizes Groussac himself: his reading of Shakespeare's The Tempest, his writings in Del Plata al Niágara and his notes on Los raros and Prosas profanas by Rubén Darío
En este artículo analizo las opiniones de Paul Groussac sobre la cultura americana [tanto norte como latinoamericana], condenada en tanto copia falsa y defectuosa de un único original: el canon europeo en el que el francés autoriza su escritura y se autolegitima como crítico literario en el Río de la Plata. Me concentro en algunos textos clave en relación con el problema de los comienzos de la literatura latinoamericana y con la angustia de influencias que caracteriza al propio Groussac: su lectura de La tempestad de Shakespeare, sus escritos en Del Plata al Niágara y sus notas sobre Los raros y Prosas profanas de Rubén Darío