Repositorio Dspace

History of my Father Mogorotoɨ ‘Blue Macaw’: Words of the Ritual of the Fruits, which Come to Us as Food in Abundance, as Told by the Okaina Ethnic Group

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creator Candre, Anastasia
dc.date 2011-01-01
dc.date.accessioned 2022-03-25T14:06:09Z
dc.date.available 2022-03-25T14:06:09Z
dc.identifier https://revistas.unal.edu.co/index.php/imanimundo/article/view/18965
dc.identifier.uri http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/123131
dc.description Bilingual Witoto-Spanish text about the origin and stages of the yuakɨ ritual dance (ritual of the fruits), which is celebrated by the Witoto and other neighboring groups of the Caqueta-Putumayo interriverine region in the Colombo-Peruvian Amazon. This text was written by an indigenous woman in the buue dialect of the Witoto language from the memories of the speeches of her father in the “yard of tobacco and coca” when she was a child. en-US
dc.description Texto bilingüe uitoto-español que trata del origen y el desarrollo del ritual de yuakɨ o ritual de las frutas, celebrado por los uitoto y otros grupos vecinos del interfluvio Caquetá-Putumayo, en la Amazonia colombo-peruana. Este texto fue escrito en el dialecto buue de la lengua uitoto por una indígena a partir de sus recuerdos de lo que hablaba su padre en el patio del tabaco y la coca cuando ella era niña. es-ES
dc.format application/pdf
dc.language spa
dc.publisher Universidad Nacional de Colombia - Sede Amazonia - Instituto Amazónico de Investigaciones (IMANI) - Universidade Federal do Amazonas (UFAM) - Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social (PPGAS) es-ES
dc.relation https://revistas.unal.edu.co/index.php/imanimundo/article/view/18965/21334
dc.rights Derechos de autor 2015 Anastasia Candre es-ES
dc.rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 es-ES
dc.source Mundo Amazónico; Vol. 2 (2011): enero-diciembre; 307-328 es-ES
dc.source Mundo Amazónico; Vol. 2 (2011): January-December; 307-328 en-US
dc.source Mundo Amazónico; v. 2 (2011): Janeiro-Dezembro; 307-328 pt-BR
dc.source 2145-5082
dc.source 2145-5074
dc.subject uitoto es-ES
dc.subject dialecto uitoto-buue es-ES
dc.subject ritual de frutas es-ES
dc.subject textos en lenguas indígenas es-ES
dc.subject antropologia es-ES
dc.subject Witoto en-US
dc.subject buue dialect en-US
dc.subject ritual of the fruits en-US
dc.subject texts in Amerindian languages en-US
dc.subject anthropology en-US
dc.subject linguistics en-US
dc.title History of my Father Mogorotoɨ ‘Blue Macaw’: Words of the Ritual of the Fruits, which Come to Us as Food in Abundance, as Told by the Okaina Ethnic Group en-US
dc.title Mooma Mogorotoɨ yoga rafue: yuaɨ buinama uai ikakɨ monifuena arɨ kaɨmo monaiya, okaina imakɨ dɨbenedo Historia de mi padre Mogorotoɨ ‘Guacamayo azul’: palabras del ritual de las frutas que llega a nosotros como comida en abundancia, de parte de los okaina es-ES
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type Peer-reviewed article en-US


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta