Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Buscar por Materia traducción

Ir a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
O introducir las primeras letras:  
Mostrando resultados 21 a 39 de 53 < Anterior   Siguiente >
Vista previaFecha de publicaciónTítuloAutor(es)
-La inscripción SEG 34.1532 y la de Alejandría en Egipto ptolemaico-
-La máquina de traducir. Eudeba y la modernización de las ciencias sociales y humanas, 1958-1966-
-La poesia posmoderna de Rae Armantrout: Problemas traductológicos en Versed-
-La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción-
-La traducción del teatro y la interculturalidad-
-La útil relación entre el diálogo de saberes, la traducción y la hegemonía-
-Lenguas Kuñifal: Pasajes entre el Mapuchezungun y el castellano en Elicura Chihuailaf, Liliana Ancalao y Adriana Paredes Pinda-
-Martina Barros Borgoño. The transition from translator to author. Strategies of an intellectual to install the feminist debate in nineteenth-century Chile-
-Migrancias y travesías, reflexiones en torno a la cultura contemporánea y el mundo de las traducciones-
-Minando la traducción: marginalidad, memoria y traducción del extremo cultural-
-Nota sobre una traducción boeciana-
-Path drawing dialogue.Translation between Paul Celan and Doris Salcedo-
-Poesía indígena contemporánea: la palabra (tziij) de Humberto Ak'abal-
-Proyecto “Papeles teatrales”: una filiación entre investigación, traducción y edición en la universidad-
-Pulgarcito, aportes para nuevas lecturas-
-¿Qué hay en un nombre?: una apología del performance-
-Recipe of the project Common Translation-
-Recordar, repetir, reelaborar. Apuntes sobre la traducción de una historia (propia)-
-Repensando la relación entre decolonialidad Y hegemonía-