Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/92723
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorSánchez Valencia, Alejandra-
dc.date2014-01-16T02:41:14Z-
dc.date2014-01-16T02:41:14Z-
dc.date2011-12-
dc.date.accessioned2022-03-22T18:38:18Z-
dc.date.available2022-03-22T18:38:18Z-
dc.identifierSánchez Valencia, Alejandra. Juan Rulfo y Miguel Méndez: entre el desierto y las palabras, travesía de transculturación. p. 301-320. En : Tema y variaciones de literatura : Arguedas a cien años narrativa transcultural. No. 37 (semestre II, 2011)--
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11191/819-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/92723-
dc.description1 archivo PDF (20 páginas)-
dc.descriptionEn el presente ensayo propongo que Miguel Méndez, escritor chicano y autor de Peregrinos de Aztlán, comparte muchos elementos en común con Juan Rulfo: rescate de la oralidad, motivos, temas y atmósferas que se encuentran en la colección de cuentos de El llano en llamas y que ambos pueden ser catalogados como escritores transculturales entre un lado y otro de la frontera México- Estados Unidos. El hecho de que Ángel Rama no hubiese considerado a Miguel Méndez o incluso a Rudolfo Anaya, puede deberse al hecho de que focaliza su atención en el fenómeno de la transculturación narrativa en Latinoamérica y la producción chicana podría verse como perteneciente a la literatura norteamericana, sin tomar en cuenta las particularidades que conlleva, pero sobre todo los puntos de comparación con lo transcultural. The proposal in this essay is that Miguel Méndez, a Chicano writer and author of Peregrinos de Aztlán, shares a series of common elements with Juan Rulfo’s El llano en llamas (a collection of stories). Those elements are the oral tradition, motifs, topics and atmospheres. Both authors could be considered as transcultural writers in both sides of the Mexico-USA borderland. The fact that Ángel Rama may have not considered neither Miguel Méndez nor Rudolfo Anaya might be due to his emphasis on Latin American Literature and not the Americas. It might be possible that he had considered the Chicano production just as part of the American Literature. In that case, the risk is not to take the peculiarities it has, especially those dealing with a transcultural comparison. Palabras clave/Key words: Peregrinos de Aztlán, transculturación, literatura chicana, oralidad escrita / transculturation, chicano literature, written orality. tyvlxxxvii-
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagees-
dc.publisherUniversidad Autónoma Metropolitana, Unidad Azcapotzalco, División de Ciencias Sociales y Humanidades, Departamento de Humanidades-
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas-
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0-
dc.rightsopenAccess-
dc.subjectPérez Rulfo Vizcaíno, Juan Nepomuceno Carlos, 1917-1986 -- Crítica e interpretación-
dc.subjectMéndez, Miguel, 1930-2013 -- Crítica e interpretación-
dc.subjectAculturación-
dc.subjectLiteratura chicana-
dc.titleJuan Rulfo y Miguel Méndez : entre el desierto y las palabras, travesía de transculturación-
dc.typeArticle-
Aparece en las colecciones: División de Ciencias Sociales y Humanidades - DCSH/UAM-A - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.