Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64753
Título : Idioms with component-phytonym semantics specification in chinese and english language
Idiomas con especificación semántica componente-fitonima en lengua china e inglés
Expressões idiomáticas com especificação semântica de componente fitônimo em língua chinesa e inglesa
Palabras clave : Cultural linguistics;Linguacultural aspect;Linguistic unit;Culture-specific item with phytonyms;Lingüística cultural;Aspecto lingüístico-cultural;Unidad lingüística;Ítem específico de cultivo con fitonimias;Linguística cultural;Aspecto linguístico cultural;Unidade linguística;Item específico da cultura com fitonímias;Expressões idiomáticas
Editorial : Universidade Estadual Paulista
Descripción : The article is devoted to the study of the semantic and structural features of phraseological units with a phytonym component in the Chinese and English languages, taking into account the cultural aspect. At the non-linguistic level, plant images are associated with the emotional background, at the linguistic level - with the translation of these emotions in the form of connotations in the semantics of linguistic units, including idioms. Idioms convey a number of cultural knowledges recorded in the national consciousness, broadcast fragments of the linguistic picture of the world and express attitudes towards certain objects, phenomena or events. In the context of the globalization of modern society, there is a need for a detailed study of the culture of the people, information about which is embedded in the semantics of linguistic units, especially phraseological units used in acts of communication.
El artículo está dedicado al estudio de las características semánticas y estructurales de unidades fraseológicas con componente de fitonimia en los idiomas chino e inglés, teniendo en cuenta el aspecto cultural. En el nivel no lingüístico, las imágenes de plantas están asociadas con el trasfondo emocional, en el nivel lingüístico, con la traducción de estas emociones en forma de connotaciones en la semántica de unidades lingüísticas, incluidos los modismos. Los modismos transmiten una serie de conocimientos culturales registrados en la conciencia nacional, transmiten fragmentos de la imagen lingüística del mundo y expresan actitudes hacia ciertos objetos, fenómenos o eventos. En el contexto de la globalización de la sociedad moderna, existe la necesidad de un estudio detallado de la cultura de las personas, cuya información está incrustada en la semántica de las unidades lingüísticas, especialmente las unidades fraseológicas utilizadas en los actos de comunicación.
O artigo se dedica ao estudo dos traços semânticos e estruturais das unidades fraseológicas com componente fitonímico nas línguas chinesa e inglesa, levando em consideração o aspecto cultural. No nível não linguístico, as imagens das plantas estão associadas à experiência emocional, no nível linguístico - com a tradução dessas emoções na forma de conotações na semântica das unidades linguísticas, incluindo expressões idiomáticas. Estas expressões transmitem uma série de conhecimentos culturais registrados na consciência nacional, transmitem fragmentos da imagem linguística do mundo e expressam atitudes em relação a determinados objetos, fenômenos ou eventos. No contexto da globalização da sociedade moderna, há necessidade de um estudo detalhado da cultura do povo, cuja informação está embutida na semântica das unidades linguísticas, especialmente nas unidades fraseológicas utilizadas em atos de comunicação.
Otros identificadores : https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15635
10.29051/el.v7iesp.4.15635
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.