Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/45356
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributores-ES
dc.creatorDomínguez Mujica, Carmen Carmen; Universidad de Los Andes-
dc.date2012-10-19-
dc.date.accessioned2022-03-17T15:58:41Z-
dc.date.available2022-03-17T15:58:41Z-
dc.identifierhttp://saber.ucv.ve/ojs/index.php/rev_bl/article/view/2503-
dc.identifier.urihttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/45356-
dc.descriptionEn este trabajo se presenta un conjunto de MARCADORES DEL DISCURSO que hasta ahora ha sido poco considerado por los autores que se ocupan de esta clase de palabras en español. Se trata de los que he llamado MARCADORES DE (IN)CONCLUSIÓN por su función aparente de señalar cierre de una secuencia que, a la vez, se deja inconclusa y a cargo del interlocutor. Considero aquí marcadores como y tal, y eso, y la broma, y la cuestión, y no sé qué, entre otros. Mis datos provienen de la grabación y transcripción de 24 hablantes del Corpus sociolingüístico de Mérida (Domínguez y Mora 1995). Se concluye en este trabajo que los marcadores de (in)conclusión responden, efectivamente, a todos los criterios que se han señalado para las unidades de este tipo y que, por lo tanto, pueden incluirse entre éstos.es-ES
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagees-
dc.publisherUniversidad Central de Venezuelaes-ES
dc.sourceBoletín de Lingüística; Vol 17, No 23 (2005)es-ES
dc.subjectmarcadores discursivos; español de Venezuela; sintaxises-ES
dc.titleMARCADORES DE (IN)CONCLUSIÓN EN EL ESPAÑOL HABLADO EN MÉRIDA-VENEZUELAes-ES
dc.typees-ES
Aparece en las colecciones: Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales - FACES/UCV - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.