Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/244207
Título : Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
Dicionário terminológico bilíngue de contratos de locação de imóveis: elaboração de microestrutura voltada aos tradutores
Palabras clave : Terminology;Bilingual terminological dictionary;Microstructure;Leases of real estate;Terminologia;Dicionário terminológico bilíngue;Microestrutura;Contratos de locação de imóveis
Editorial : UNESP
Descripción : This article presents results from a research on the Terminology of leases of real-estate in Portuguese-French. This work is part of a line of research named Terminology in Linguistic Studies Program of the São Paulo State University - UNESP, and refers specifically to the elaboration of a bilingual terminological dictionary of terms concerning the said domain. The main objective of this research is the elaboration of a proposal of a French-Portuguese Dictionary of Leases Real Estate Terms (DFPCLI) focused on the specific needs of translators and, in this article, we present results referring to the microstructure of the dictionary. The needs of the translators were observed in Fromm (2007) and Xatara, Bevilacqua and Humblé (2011). The extraction of the terms came from a corpus of contracts in French and Portuguese, and the terminological data were taken from the vast bibliography of the domain in France and Brazil. The theoretical alignment of our research is Descriptive Terminology, especially TCT, Cabré (1993, 1999), and Faulstich (1995), Barros (2004). The DFPCLI aims at contributing to terminological studies in Brazil and to a useful tool for the work of the translators of these documents in the meeting of Brazilian and French cultures.
Apresentamos, nesse artigo, resultados obtidos em pesquisa sobre a Terminologia de contratos de locação de imóveis em âmbito português-francês, na qual elaboramos um dicionário terminológico bilíngue de termos do referido domínio. O objetivo principal dessa pesquisa é a realização de uma proposta de Dicionário Francês Português de Termos de Contratos de Locação de Imóveis (DFPCLI) voltado às necessidades específicas de tradutores e os resultados aqui demonstrados são referentes à microestrutura do dicionário. As necessidades dos tradutores foram observadas em Fromm (2007) e Xatara, Bevilacqua e Humblé (2011). A extração dos termos se deu a partir de corpus de contratos de locação de imóveis em francês e português e os dados terminológicos foram retirados de vasta bibliografia do domínio na França e no Brasil. O alinhamento teórico de nossa pesquisa é a Terminologia Descritiva, especialmente Cabré (1993, 1999), Faulstich (1995), Barros (2004), dentre outros. O DFPCLI pretende-se uma contribuição aos estudos terminológicos no Brasil e configura-se como uma ferramenta útil ao trabalho dos tradutores desses documentos no encontro das culturas brasileira e francesa.
URI : https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/244207
Otros identificadores : https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630
10.1590/1981-5794-1911-6
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.