Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/243552
Título : Adapted translation for the deaf reader: multiple spaces and cultures in contrast
Tradução adaptada para o leitor surdo: múltiplos espaços e culturas em contraste
Palabras clave : Adapted translation;Chronotopia;Deaf literature;Topoanalysis;Topophilia;Cronotopia;Literatura surda;Topoanálise;Topofilia;Tradução adaptada
Editorial : Faculdade de Ciências e Letras - UNESP
Descripción : In this paper we propose an interpretative reading of the text Patinho surdo (KARNOPP; ROSA, 2011), a culturally adapted translation for deaf people as a classic retelling of The ugly duckling. From the point of view that the literary work is a vibrant space of relations, processes and events experienced by characters that interact in overlapping time-spaces related to one another, the proposed reading considers the notions of chronotopia (BAKHTIN, 1993), topophilia (BACHELARD, 1972; TUAN, 2012) and topoanalysis (BORGES FILHO, 2007), terms that include social interrelations in space-time, the feeling towards the environment and the symbolic representations present in the time-space of the literary work. We inferred in our reading that: (i) the literature for deaf people seeks, through culturally adapted stories, to tune the reader with the perspective of world of the deaf people; (ii) the narrative space is configured as a place of affirmation of values, habits and formation of the deaf people ethos and also (iii) that the deaf literature, still emergent and little socially (re)known, intends to mark its space within the literary field; therefore, the literary work can serve as a valuable tool in this process.
Neste artigo, propomos uma leitura interpretativa da obra Patinho surdo (KARNOPP; ROSA, 2011), tradução culturalmente adaptada para o povo surdo, um reconto do clássico O patinho feio. Sob o ponto de vista de que a obra literária é um espaço pujante de relações, processos e acontecimentos vivenciados por personagens que interagem em tempos-espaços imbricados e relacionados entre si, consideramos as noções de cronotopia (BAKHTIN, 1993), topofilia (BACHELARD, 1972; TUAN, 2012) e topoanálise (BORGES FILHO, 2007), termos que abarcam as inter-relações sociais no tempo-espaço, o sentimento em relação ao meio ambiente e as representações simbólicas presentes no tempo-espaço da obra literária. Depreendemos, em nossa leitura, que: (i) a literatura surda busca, através de narrativas culturalmente adaptadas, afinar o leitor com a perspectiva de mundo do povo surdo; (ii) o espaço narrativo se configura como lócus de afirmação de valores, hábitos e formação do ethos do povo surdo e, (iii) a própria literatura surda, ainda emergente e pouco (re)conhecida socialmente, busca marcar seu espaço no interior do campo literário.
URI : https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/243552
Otros identificadores : https://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/8985
Aparece en las colecciones: Faculdade de Ciências e Letras-Unesp - FCL/CAr - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.