Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

logo CLACSO

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/216978
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorErika Herrea-
dc.creatorKatherine Corredor-
dc.creatorAndrés Cortés-
dc.creatorYuli Arias-
dc.date2016-01-13-
dc.date.accessioned2023-03-20T18:00:34Z-
dc.date.available2023-03-20T18:00:34Z-
dc.identifierhttps://journal.universidadean.edu.co/index.php/revistai/article/view/1293-
dc.identifier.urihttps://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/216978-
dc.descriptionRESUMENEl presente artículo, se enfoca en conceptos básicos tales como, el turismo cultural y el rol del traductor dentro de la traducción turística, en los que se especifican las características y las responsabilidades que debe tener el traductor como mediador intercultural. De igual manera, se habla de la ventaja competitiva que pueden obtener las instituciones culturales al realizar la traducción de su página Web, puesto que les ofrece mayor reconocimiento y oportunidades en el mercado. Finalmente, se presenta un caso de estudio en el cual se analiza detalladamente la traducción de la página Web del museo MAMBO. ABSTRACTThis article shows basic concepts such as cultural tourism and the role of the translator as a cultural agent, in which his main features and responsibilities are described. In addition, it describes the competitive advantage that cultural institutions have as their website is translated. Finally, a case study is presented analyzing the website of MAMBO museum. RESUMÉÉCet article analyse les concepts clefs du tourisme culturel et le rôle du traducteur en tant qu’interprète et accompagnateur des groupes de touristes. Ce travail tente de définir les caractéristiques et les responsabilités du traducteur converti en médiateur interculturel. De même, on se réfère à l’avantage compétitif que peuvent obtenir les institutions culturelles à travers la traduction de leur site internet améliorant ainsi leur visibilité, reconnaissance et opportunités sur le marché. Enfin, l’article présente une étude de cas dans laquelle la traduction du site internet du Musée MAMBO est analysée en détail. RESUMOEste artigo está enfocado em conceitos básicos tais como, o turismo cultural e o papel do tradutor dentro da tradução turística, onde são especificadas as características e as responsabilidades que deve ter o tradutor como mediador intercultural. Igualmente, fala-se da vantagem competitiva que podem obter as instituições culturais quando traduzirem sua página Web, já que isto lhes oferece maior reconhecimento e oportunidades no mercado. Finalmente, apresenta-se um caso de estudo no qual é analisada em detalhe a tradução da página Web do museu MAMBO. es-ES
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherUniversidad Eanes-ES
dc.relationhttps://journal.universidadean.edu.co/index.php/revistai/article/view/1293/1254-
dc.rightsDerechos de autor 2016 Comunicación, Cultura y Políticaes-ES
dc.sourceComunicación, Cultura y Política; Vol. 4 Núm. 2 (2013): Turísmo Cultural e industrias culturales; 141-160es-ES
dc.sourceComunicación, Cultura y Política; Vol. 4 No. 2 (2013): Turísmo Cultural e industrias culturales; 141-160en-US
dc.sourceComunicación, Cultura y Política; Vol. 4 No. 2 (2013): Turísmo Cultural e industrias culturales; 141-160fr-CA
dc.sourceComunicación, Cultura y Política; v. 4 n. 2 (2013): Turísmo Cultural e industrias culturales; 141-160pt-BR
dc.source2745-2697-
dc.source2145-1494-
dc.subjectTURISMO CULTURALes-ES
dc.subjectGLOBALIZACIONes-ES
dc.subjectTRADUCTORESes-ES
dc.titleLa ventaja competitiva de la traducción en instituciones culturaleses-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad EAN - FHCS - Cosecha

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.