Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales en
América Latina y el Caribe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/132616
Título : | Monique Wittig: Fifty Years after "Les guérillères" (Tribute and Notes on the Spanish Translation) Monique Wittig: cincuenta años de "Las guerrilleras" (homenaje y notas sobre la traducción española) |
Palabras clave : | Monique Wittig;Les guérillères;Spanish translation;censorship;Monique Wittig;Las guerrilleras;traducción española;censura. |
Editorial : | ADHUC–Centre de Recerca Teoria, Gènere, Sexualitat |
Descripción : | This article is written as a tribute to Les guérillères (1969) by Monique Wittig on its fiftieth anniversary, and it focuses specially on the sequences that were suppressed in the only translation that the text has had in Spain so far (Barcelona, Seix Barral, 1971). It provides the translation of those sequences and it considers the role that censorship could have in their elimination, as well as the effects of this deletion on the meaning of the text. Este artículo se propone como un homenaje a Les guérillères (1969) de Monique Wittig en su cincuenta aniversario, prestando una atención especial a las secuencias que fueron suprimidas en la única traducción que la obra ha tenido en España hasta el momento (Barcelona, Seix Barral, 1971). Se aporta la traducción de esas secuencias y se considera el papel que pudo tener la censura en su eliminación, así como los efectos de esta eliminación sobre el sentido del texto. |
URI : | http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/132616 |
Otros identificadores : | http://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/32523 10.1344/Lectora2020.26.11 |
Aparece en las colecciones: | Cuerpo y Textualidad - Universidad Autónoma de Barcelona - UAB - Cosecha |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.